МЕЖДУНАРОДНЫЕ ПРАВИЛА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ СТОЛКНОВЕНИЯ СУДОВ НА МОРЕ (COLLISION REGULATIONS = COLREGS)

Международные правила предупреждения столкновения судов (МППСС-72) были приняты на сессии Международной Морской Организации (IMO) в 1972 году и в морском мире называются COLREGS. В последующем были внесены различные изменения и дополнения в связи с изменениями в судоходстве. Нет необходимости в заучивании всех правил наизусть, но знание и понимание основных правил необходимо.

ПРАВИЛО 3. ОПРЕДЕЛЕНИЯ (Definitions)

В настоящих Правилах, когда по контексту не требуется иного толкования:

Слово "судно" (“vessel”) означает все виды плавучих средств, включая неводоизмещающие суда и гидросамолeты, используемые или могущие быть использованными в качестве средств передвижения по воде.

Термин "судно с механическим двигателем" (“power-driven vessel”) означает любое судно, приводимое в движение механической установкой.

Термин "парусное судно" (“sailing vessel”) означает любое судно под парусом, включая имеющее механическую установку, при условии, если она не используется.

Термин "судно, занятое ловом рыбы" (“vessel engaged in fishing”) означает любое судно, производящее лов рыбы сетями, ярусными крючковыми снастями, тралами или другими орудиями лова, которые ограничивают его маневренность, но не относятся к судну, производящему лов рыбы буксируемыми крючковыми снастями или другими орудиями лова, не ограничивающими маневренность судна.

Термин "судно, лишенное возможности управляться" (“vessel not under command”) означает судно, которое в силу каких-либо исключительных обстоятельств не способно маневрировать так, как требуется этими Правилами, и поэтому не может уступить дорогу другому судну.

Термин "судно, ограниченное в возможности маневрировать" (“vessel restricted in her ability to maneuver”) означает судно, которое по характеру выполняемой работы ограничено в озможности маневрировать так, как требуется этими Правилами, и поэтому не может уступить дорогу    другому судну.

Термин "судно, ограниченное в возможности маневрировать" охватывает (но не исчерпывает) следующие суда:

  • судно, занятое постановкой, обслуживанием или снятием навигационного знака, прокладкой, осмотром или поднятием подводного кабеля или трубопровода;

  • судно, занятое дноуглубительными, океанографическими, гидрографическими или подводными работами;

  • судно, занятое на ходу пополнением снабжения или передачей людей, продовольствия или груза;

  • судно, занятое обеспечением взлета или приема летательных аппаратов;

  • судно, занятое работами по устранению минной опасности;

судно, занятое такой буксировочной операцией, которая значительно ограничивает возможность буксирующего и буксируемого судов отклониться от своего курса.

Термин "судно, стеснённое своей осадкой" (“vessel constrained by her draught”) означает судно с механическим двигателем, которое из-за соотношения между его осадкой и имеющимися глубинами существенно ограничено в возможности отклониться от курса, которым оно следует.

Термин "на ходу" (“underway”) означает, что судно не стоит на якоре, не отшвартовано к берегу и не стоит на мели.

Слова "длина" и "ширина" судна означают его наибольшую длину и ширину.

Суда должны считаться находящимися на виду друг у друга только тогда, когда одно из них может визуально наблюдаться с другого.

Термин "ограниченная видимость" (“restricted visibility”) означает любые условия, при которых видимость ограничена из-за тумана, мглы, снегопада, сильного ливня, песчаной бури или по каким-либо другим подобным причинам.

ПРАВИЛА ПЛАВАНИЯ И МАНЕВРИРОВАНИЯ

РАЗДЕЛ 1. Плавание судов при любых условиях видимости.

Правило 4. ПРИМЕНЕНИЕ

Правила этого раздела применяются при любых условиях видимости.

Правило 5. НАБЛЮДЕНИЕ (Lookout)

Каждое судно должно постоянно вести надлежащее визуальное и слуховое наблюдение, так же как и наблюдение с помощью всех имеющихся средств, применительно к преобладающим обстоятельствам и условиям с тем, чтобы полностью оценить ситуацию и опасность столкновения.

Правило 6. БЕЗОПАСНАЯ СКОРОСТЬ (Safe speed)

Каждое судно должно всегда следовать с безопасной скоростью с тем, чтобы оно могло предпринять надлежащее и эффективное действие для предупреждения столкновения и могло быть остановлено в пределах расстояния, требуемого при существующих обязательствах и условиях. При выборе безопасной скорости следующие факторы должны быть в числе тех, которые надлежит учитывать: состояние видимости; плотность движения, включая скопление рыболовных или любых других судов; маневренные возможности судна и особенно расстояние, необходимое для полной остановки судна, и поворотливость судна в преобладающих условиях; ночью - наличие фона освещения, как от береговых огней, так и от рассеяния света собственных огней; состояние ветра, моря и течения и близость навигационных опасностей; соотношение между осадками и имеющимися глубинами.

Правило 7. ОПАСНОСТЬ СТОЛКНОВЕНИЯ (Risk of collision)

Каждое судно должно использовать все имеющиеся средства в соответствии с преобладающими обстоятельствами и условиями для определения наличия опасности столкновения. Если имеются сомнения в отношении наличия опасности столкновения, то следует считать, что она существует.

Опасность столкновения должна считаться существующей, если пеленг приближающегося судна заметно не изменяется.

Опасность столкновения может иногда существовать даже при заметном изменении пеленга, в частности при сближении с очень большим судном или буксиром или при сближении судов на малое расстояние.

TAKE A BEARING OF THE VESSEL, IF IT DOES NOT APPRECIABLY CHANGE - RISK OF COLLISION EXISTS

crash.gif

Правило 8. ДЕЙСТВИЯ ДЛЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ СТОЛКНОВЕНИЯ (Action to avoid collision)

Любое действие, предпринимаемое для предупреждения столкновения, если позволяют обстоятельства, должно быть уверенным, своевременным и соответствовать хорошей морской практике.

Любое изменение курса и (или) скорости, предпринимаемое для предупреждения столкновения, если позволяют обстоятельства, должно быть достаточно большим, с тем чтобы оно могло быть легко обнаружено другим судном, наблюдающим его визуально или с помощью радиолокатора; следует избегать ряда последовательных небольших изменений курса и (или) скорости.

Действие, предпринимаемое для предупреждения столкновения с другим судном, должно быть таким, чтобы привести к расхождению на безопасном расстоянии. Эффективность этого действия должна тщательно контролироваться до тех пор, пока другое судно не будет окончательно пройдено и оставлено позади.

Правило 9. ПЛАВАНИЕ В УЗКОСТЯХ (Narrow Channels)

Судно, следующее вдоль узкого прохода или фарватера, должно держаться внешней границы прохода или фарватера, которая находится с его правого борта настолько близко, насколько это безопасно и практически возможно.

Судно длиной менее 20м или парусное судно не должно затруднять движение такого судна, которое может безопасно следовать только в пределах узкого прохода или фарватера.

Правило 10. ПЛАВАНИЕ ПО СИСТЕМАМ РАЗДЕЛЕНИЯ ДВИЖЕНИЯ (Traffic Separation Schemes = TSS)

Это Правило применяется при плавании по системам разделения движения, принятым Организацией, и не освобождает никакое судно от его обязанностей, вытекающих из любого другого Правила.

Судно, использующее систему разделения движения, должно:

следовать в соответствующей полосе движения в принятом на ней общем направлении потока движения;

держаться, насколько это практически возможно, в стороне от линии разделения движения или от зоны разделения движения;

в общем случае входить в полосу движения или покидать еe на конечных участках, но, если судно покидает полосу движения или входит в ^e с любой стороны, оно должно делать это под возможно меньшим углом к общему направлению потока движения.

СУДНО ДОЛЖНО, насколько это практически возможно, избегать пересечения полос движения, но если оно вынуждено пересекать полосу движения, то должно делать это, насколько это возможно, курсом под прямым углом к общему направлению потока движения.

Судно не должно использовать зону прибрежного плавания, если оно может безопасно использовать соответствующую полосу движения в прилегающей системе разделения движения. Однако, суда длиной менее 20 м, парусные суда и суда, занятые ловом рыбы, могут использовать зону прибрежного плавания.

По этому Правилу наветренной стороной считается сторона, противоположная той, на которой находится грот, а при прямом вооружении - сторона, противоположная той, на которой находится самый большой косой парус.

003.JPG

For the purposes of this Rule the windward side shall be deemed to be the side opposite to that on which the mainsail is carried.

Правило 12. ПАРУСНЫЕ СУДА  

Наветренной стороной считается противоположная той, на которой находится грот, а при прямом вооружении - сторона, противоположная той, на которой находится самый большой косой парус.

Когда два парусных судна сближаются так, что возникает опасность столкновения, то одно из них должно уступить дорогу другому следующим образом:

когда оба судна идут одним и тем же галсом (same tack), то судно, находящееся на ветре, должно уступить дорогу судну, находящемуся под ветром;

025.JPG

когда суда идут разными галсами, то судно идущее левым галсом (port tack), должно уступить дорогу другому судну;

026.JPG

если судно, идущее левым галсом, видит другое судно с наветренной стороны и не может точно определить, левым или правым галсом идет это другое судно, то оно должно уступить ему дорогу.

027.JPG

Правило 13. ОБГОН (Overtaking)

Независимо от предписаний, содержащихся в Правилах Разделов 1 и 2 каждое судно, обгоняющее другое, должно держаться в стороне от пути обгоняемого судна.

Судно считается обгоняющим другое судно, когда оно подходит к нему с направления более 22.5 градусов позади траверза последнего, т.е. когда обгоняющее судно находится в таком положении по отношению к обгоняемому, что ночью обгоняющее судно может видеть только кормовой огонь обгоняемого судна и не может видеть ни один из его бортовых огней.

Если имеется сомнение в отношении того, является ли судно обгоняющим, то следует считать, что это именно так, и действовать соответственно.

Никакое последовавшее изменение во взаимном положении двух судов не может дать повода считать обгоняющее судно, по смыслу настоящих Правил, судном, идущим на пересечение курса, или освободить обгоняющее судно от обязанности держаться в стороне от обгоняемого до тех пор, пока последнее не будет окончательно пройдено и оставлено позади.

022.JPG

Правило 14. СИТУАЦИЯ СБЛИЖЕНИЯ СУДОВ, ИДУЩИХ ПРЯМО ДРУГ НА ДРУГА (Head-on Situation)

Когда два судна с механическими двигателями сближаются на противоположных или почти противоположных курсах так, что возникает опасность столкновения, каждое из них должно изменить свой курс вправо, с тем чтобы каждое судно прошло у другого по левому борту.

Такая ситуация должна считаться существующей, когда судно видит другое прямо или почти прямо по курсу, и при этом ночью оно может видеть в створе или почти в створе топовые огни и (или) оба бортовых огня другого судна, а днем оно наблюдает его соответствующий ракурс.

Если имеется сомнение в отношении того, существует ли такая ситуация, то следует считать, что она существует, и действовать соответственно.

023.JPG

Правило 15. СИТУАЦИЯ ПЕРЕСЕЧЕНИЯ КУРСОВ (Crossing situation)

Когда два судна с механическими двигателями идут пересекающимися курсами так, что возникает опасность столкновения, то судно, которое имеет другое на своей правой стороне, должно уступить дорогу другому судну и при этом оно должно, если позволяют обстоятельства, избегать пересечения курса другого судна у него по носу.

024.JPG

Правило 16. ДЕЙСТВИЯ СУДНА, УСТУПАЮЩЕГО ДОРОГУ (Action by give-way vessel)

Каждое судно, которое обязано уступить дорогу другому судну, должно, насколько это возможно, предпринять заблаговременное и решительное действие с тем, чтобы "чисто" разойтись с другим судном.

Правило 17. ДЕЙСТВИЯ СУДНА, КОТОРОМУ УСТУПАЮТ ДОРОГУ (Action by stand-on vessel)

Когда одно судно из двух судов должно уступить дорогу другому, то это другое судно должно сохранять курс и скорость.

Однако это другое судно, когда для него становится очевидным, что судно, обязанное уступить дорогу, не предпринимает соответствующего действия, требуемого этими Правилами, может предпринять действие, чтобы избежать столкновения только собственным маневром.

Когда по какой - либо причине судно, обязанное сохранять курс и скорость, обнаруживает, что оно находится настолько близко к другому судну, что столкновения нельзя избежать только действием судна, уступающего дорогу, оно должно предпринять такое действие, которое наилучшим образом поможет предотвратить столкновение.

FIRST STEP STAND-ON,

MAY ALTER (Not to port for a vessel to port), WHEN DOUBT OF OTHER VESSEL KEEPING CLEAR

MUST KEEP CLEAR, WHEN ACTION OF GIVE WAY VESSEL’S ACTION ALONE CANNOT AVOID COLLISION

Правило 18. ВЗАИМНЫЕ ОБЯЗАННОСТИ СУДОВ (Responsibilities between vessels)

За исключением случаев, когда Правила 9, 10 и 13 требуют иного:

Судно с механическим двигателем на ходу должно уступать дорогу:

судну, лишенному возможности управляться; о судну, ограниченному в возможности маневрировать; о судну, занятому ловом рыбы; о парусному судну.

Парусное судно на ходу должно уступать дорогу:

судну, лишенному возможности управляться; о судну, ограниченному в возможности маневрировать; о судну, занятому ловом рыбы.

Судно, занятое ловом рыбы, на ходу должно, насколько это возможно, уступать дорогу:

судну, лишенному возможности управляться; о судну, ограниченному в возможности маневрировать.

Любое судно, за исключением судна, лишенного возможности управляться, или судна, ограниченного в возможности маневрировать, не должно, если позволяют обстоятельства, затруднять безопасный проход судна, стесненного своей осадкой и выставляющего сигналы, предписанные Правилом 28.

 с1.gif

Случай заблаговременного изменения курса при расхождении судов


 с2.gif 
 

Случай позднего изменения курсов судов при расхождении


РАЗДЕЛ 3. Плавание судов при ограниченной видимости (Conduct of vessels in restricted visibility)

Правило 19. ПЛАВАНИЕ СУДОВ ПРИ ОГРАНИЧЕННОЙ ВИДИМОСТИ

Это Правило относится к судам, не находящимся на виду друг у друга при плавании в районах ограниченной видимости или вблизи таких районов.

Каждое судно должно следовать с безопасной скоростью, установленной применительно к преобладающим обстоятельствам и условиям ограниченной видимости. Судно с механическим двигателем должно держать свои машины готовыми к немедленному маневру.

При выполнении Правил Раздела 1 каждое судно должно тщательно сообразовывать свои действия с преобладающими обстоятельствами и условиями ограниченной видимости.

Судно, которое обнаружило присутствие другого судна только с помощью радиолокатора, должно определить, развивается ли ситуация чрезмерного сближения и (или) существует ли опасность столкновения. Если это так, то оно должно своевременно предпринять действие для расхождения, причем если этим действием является изменение курса, то, насколько это возможно, следует избегать:

  • о изменения курса влево, если другое судно находится впереди траверза и не является обгоняемым;

  • о изменения курса в сторону судна, находящегося на траверзе или позади траверза.

За исключением случаев, когда установлено, что опасности столкновения нет, каждое судно, которое услышит, по-видимому, впереди своего траверза, туманный сигнал другого судна или которое не может предотвратить чрезмерное сближение с другим судном, находящимся впереди траверза, должно уменьшить ход до минимального, достаточного для удержания судна на курсе. Оно должно, если это необходимо, остановить движение и в любом случае следовать с крайней осторожностью до тех пор, пока не минует опасность столкновения.

ALWAYS GO AT A SAFE SPEED, ALL VESSELS KEEP CLEAR - THERE IS NO STAND-ON VESSEL IN RESTRICTED VISIBILITY

AVOID ALTERING TOWARDS VESSEL ABEAM OR ABAFT BEAM AVOID ALTERING TO PORT FOR VESSEL FORWARD OF BEAM

ОГНИ, ЗНАКИ И ЗВУКОВЫЕ СИГНАЛЫ (LIGHTS, SOUNDS AND SHAPES)

Установленные правилами огни белого, красного, зеленого и желтого цветов должны выставляться от захода до восхода солнца, в условиях ограниченной видимости, а так же в любое время, когда это будет сочтено необходимым, и предоставляют информацию о направлении движения судна, о движителе судна (парусное, моторное, на подводных крыльях и т.п.) и об его размерах. Также дополнительные огни выставляются для обозначения: судов занятых буксировкой и толканием; судов занятых ловом рыбы; судов, лишенных возможности управляться; судов, ограниченных в возможности маневрировать; судов, стесненных своей осадкой; судов на мели и судов на якоре.

При определении значения выставленных судном огней, старайтесь сначала определить основные огни, а затем оставшиеся. При наличии риска столкновения, крайне необходимо определить все характеристики судна для выполнения действий, предписанных МППСС. Возможно, оптимальный порядок действий - это:

  • определить на ходу судно или нет;

  • определить ракурс судна;

  • определить способ передвижения;

  • определить размеры и дополнительную информацию.

Правила, относящиеся к знакам, должны соблюдаться днем.

Определения:

"Топовый огонь” представляет собой белый огонь, расположенный в диаметральной плоскости судна, освещающий непрерывным светом дугу горизонта в 225° и установленный таким образом, чтобы светить от направления прямо по носу до 22,5° позади траверза каждого борта.

"Бортовые огни" представляют собой зеленый огонь на правом борту и красный огонь на левом борту; каждый из этих огней освещает непрерывным светом дугу горизонта в 112,5° и установлен таким образом, чтобы светить от направления прямо по носу до 22,5° позади траверза соответствующего борта. На судне длиной менее 20 м бортовые огни могут быть скомбинированы в одном фонаре, выставляемом в диаметральной плоскости судна.

"Кормовой огонь" представляет собой белый огонь, расположенный, насколько это практически возможно, ближе к корме, освещающий непрерывным светом дугу горизонта в 135° и установленный таким образом, чтобы светить от направления прямо по корме до 67,5° в сторону каждого борта.

"Круговой огонь" представляет собой огонь, освещающий непрерывным светом дугу горизонта в 360°.

Правило 23. СУДА С МЕХАНИЧЕСКИМ ДВИГАТЕЛЕМ НА ХОДУ

Судно с механическим двигателем на ходу должно выставлять:

  • топовый огонь впереди;

  • второй топовый огонь позади и выше переднего топового огня, однако судно длиной менее 50 м не обязано, но может выставлять такой огонь;

  • бортовые огни;

  • кормовой огонь;

Судно с механическим двигателем длиной менее 12 м может вместо огней, предписанных выше, выставлять белый круговой огонь и бортовые огни;

судно с механическим двигателем длиной менее 7 м, имеющее максимальную скорость не более 7 узлов, может выставлять белый круговой огонь и должно, если это практически возможно, выставлять также бортовые огни;

014.jpg

Правило 25. ПАРУСНЫЕ СУДА НА ХОДУ И СУДА НА ВЕСЛАХ

Парусное судно на ходу должно выставлять: о бортовые огни; о кормовой огонь;

На парусном судне длиной менее 12 м огни, предписанные пунктом (а) этого Правила, могут быть скомбинированы в одном фонаре, выставляемом на топе или около топа мачты на наиболее видном месте.

Парусное судно на ходу может в дополнение к огням, предписанным выше, выставлять на топе или около топа мачты на наиболее видном месте два круговых огня, расположенных по вертикальной линии, верхний из которых должен быть красный, а нижний - зеленым, но эти огни не должны выставляться вместе с комбинированным фонарем.

Парусное судно длиной менее 7 м, или судно, идущее на веслах, если это практически возможно, должно выставлять огни, предписанные выше, но если это судно их не выставляет, оно должно иметь наготове электрический фонарик или зажженный фонарь с белым огнем, который должен заблаговременно выставляться для предупреждения столкновения.

Судно, идущее под парусом и в то же время приводимое в движение механической установкой, должно выставлять впереди на наиболее видном месте знак в виде конуса вершиной вниз.

013.JPG

Правило 28. СУДА, СТЕСНЕННЫЕ СВОЕЙ ОСАДКОЙ

Судно, стесненное своей осадкой, в дополнение к огням, предписанным Правилом 23 для судов с механическим двигателем, может выставлять на наиболее видном месте три красных круговых огня, расположенных по вертикальной линии, или цилиндр.

015.jpg

Правило 30. СУДА НА ЯКОРЕ И СУДА НА МЕЛИ

Судно на якоре должно выставлять на наиболее видном месте:

a. в носовой части судна - белый круговой огонь или шар;

b. на корме или вблизи от нее и ниже огня, предписанного подпунктом (i),- белый круговой огонь.

Судно длиной менее 50 м может выставлять на наиболее видном месте белый круговой огонь вместо огней, предписанных подпунктом (а) этого Правила.

Судно на якоре может, а судно длиной более 100 м должно использовать также имеющиеся рабочие или другие равноценные огни для освещения своих палуб.

судно на мели должно выставлять огни, предписанные пунктом (а) или (b) этого Правила, и, кроме того на наиболее видном месте:

a. два красных круговых огня, расположенных по вертикальной линии;

b. три шара, расположенных по вертикальной линии.

Правило 32. ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Термин "короткий звук” означает звук продолжительностью около 1 с.

Термин "продолжительный звук" означает звук продолжительностью от 4 до 6 с.

Правило 33. ОБОРУДОВАНИЕ ДЛЯ ПОДАЧИ ЗВУКОВЫХ СИГНАЛОВ

Судно длиной 12 метров и более должно быть снабжено свистком и колоколом, а судно длиной 100 метров и более должно, кроме того, быть снабжено гонгом, тон и звучание которого не могли бы быть смешаны со звуком колокола. Колокол и (или) гонг могут быть заменены другими устройствами, имеющими такие же соответствующие звуковые характеристики, причем всегда должна быть предусмотрена возможность подачи предписанных сигналов вручную.

Судно длиной менее 12 метров не обязано иметь звукосигнальные устройства, предписанные выше, и если такое судно не имеет их, то оно должно быть снабжено другими средствами подачи эффективного звукового сигнала.

016.jpg

Правило 34. СИГНАЛЫ МАНЕВРОУКАЗАНИЯ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

Когда суда находятся на виду друг у друга, то судно с механическим двигателем на ходу, маневрируя так, как это разрешается настоящими Правилами, должно показать свой маневр сигналами,

подаваемыми свистком, следующим образом: один короткий звук означает "Я изменяю свой курс вправо"; два коротких звука означают "Я изменяю свой курс влево"; три коротких звука означают "Мои движители работают на задний ход".

Когда суда находятся на виду друг у друга в узком проходе или на фарватере, то:

судно, намеревающееся обогнать в соответствии с Правилом 9 другое судно, должно показать свое намерение следующими сигналами, подаваемыми свистком: два продолжительных звука и вслед за ними один короткий звук, которые означают "Я намерен обогнать вас по правому борту", два продолжительных звука и вслед за ними два коротких звука означают "Я намереваюсь обогнать вас по левому борту";

судно, которое намереваются обогнать, должно, действуя в соответствии с Правилом 9, подтвердить свое согласие следующим сигналом, подаваемым свистком в указанной последовательности: один продолжительный, один короткий, один продолжительный и один короткий звук.

Когда суда, находящиеся на виду друг у друга, сближаются и по какой-либо причине одно из них не может понять намерений или действия другого судна или сомневается в том, предпринимает ли это другое судно достаточное действие для предупреждения столкновения, оно немедленно должно сообщить об этом подачей по меньшей мере пяти коротких и частых звуков свистком. Такой сигнал может сопровождаться световым сигналом, состоящим по меньшей мере из пяти коротких и частых проблесков.

пяти коротких и частых звуков свистком. Такой сигнал может сопровождаться световым сигналом, состоящим по меньшей мере из пяти коротких и частых проблесков.

Судно, приближающееся к изгибу или к такому участку прохода или фарватера, где другие суда могут быть не видны из-за наличия препятствий, должно подавать один продолжительный звук. Любое приближающееся судно, находящееся в пределах слышимости за изгибом или препятствием, должно отвечать на такой сигнал одним продолжительным звуком.

Правило 35. ЗВУКОВЫЕ СИГНАЛЫ ПРИ ОГРАНИЧЕННОЙ ВИДИМОСТИ

В районах ограниченной видимости или вблизи таких районов, днем или ночью, сигналы, предписанные этим Правилом, должны подаваться следующим образом.

Судно с механическим двигателем, имеющее ход относительно воды, должно подавать через промежутки не более 2 мин один продолжительный звук.

Судно с механическим двигателем на ходу, но остановившееся и не имеющее хода относительно воды, должно подавать через промежутки не более 2 мин два продолжительных звука с промежутком между ними около 2 с.

Судно, лишенное возможности управляться или ограниченное в возможности маневрировать, судно, стесненное своей осадкой, парусное судно, судно, занятое ловом рыбы, и судно, буксирующее или толкающее другое судно, должны вместо сигналов, предписанных пунктами (а) и (b) этого Правила, подавать через промежутки не более 2 мин три последовательных звука, а именно - один продолжительный и вслед за ним два коротких.

Судно, занятое ловом рыбы на якоре, и судно, ограниченное в возможности маневрировать, выполняющее свою работу на якоре, должны вместо сигналов, предписанных пунктом (g) этого Правила, подавать звуковой сигнал, предписанный пунктом (с) этого Правила.

Буксируемое судно, а если буксируется больше одного судна, то последнее из них, если на нём  находится команда, должно через промежутки не более 2 мин подавать четыре последовательных звука, а именно - один продолжительный и вслед за ним три коротких.

По возможности этот сигнал должен быть подан немедленно после сигнала буксирующего судна.

Если толкающее судно и судно, толкаемое вперед, жестко соединены в сочленённое судно, они должны рассматриваться как судно с механическим двигателем и подавать сигналы, предписанные пунктами (а) и (Ь) этого Правила.

017.jpg

Судно на якоре должно через промежутки не более 1 мин учащенно звонить в колокол в течение приблизительно 5 с. На судне длиной 100 м и более этот сигнал колоколом должен подаваться на носовой части и немедленно вслед за ним на кормовой части - учащенный сигнал гонгом в течение приблизительно 5 с. Судно на якоре может для предупреждения приближающихся судов о своем местонахождении и о возможности столкновения дополнительно подавать три последовательных звука свистком, а именно - один короткий, один продолжительный и один короткий.

Судно на мели должно подавать сигнал колоколом и, если требуется, гонгом, как это предписано m(g) этого Правила, и дополнительно подавать три отдельных отчетливых удара в колокол непосредственно перед каждым учащенным звоном в колокол и после него. Судно на мели может дополнительно подавать соответствующий сигнал свистком.

Судно длиной 12 м и более, но менее 20 м, не обязано подавать сигналы колоколом, предписанные пунктами (g) и (h) этого Правила. Однако, если оно их не подает, то оно должно подавать другой эффективный звуковой сигнал через промежутки не более 2 мин.

Судно длиной менее 12 м не обязано подавать вышеупомянутые сигналы, но если оно их не подает, то оно должно подавать другой эффективный звуковой сигнал через промежутки не менее 2 мин.

Лоцманское судно, когда оно находится при исполнении своих лоцманских обязанностей, в дополнение к сигналам, предписанным пунктами (а), (b) или (g) этого Правила, может подавать опознавательный сигнал, состоящий из четырех коротких звуков.



 Модуль 07 МППСС | Описание курса | Модуль 08 Приливы, Течения, Морские карты и прокладка